一,单词释义
- affection:n. 喜爱,钟爱;爱慕之情;感情
- stream:n. 小河,溪流;一连串,源源不断;水流,气流;vi. 流,流动;涌进,涌出;飘动,飘扬
- ruin:v. 破坏,毁掉;使破产,使倾家荡产;n. 毁坏,破坏;废墟,遗迹;破产,崩溃
- deprive:v. 剥夺,使丧失
- item:n. 物品,东西;项目;一条,一则(新闻等)
- style:n. 风格,格调;样式,款式;方式,作风;文体,文风;v. 设计;称呼,命名;使符合特定风格
- govern:v. 统治,管理;控制,支配;影响,指导
- string:n. 线,细绳;一串,一行;弦;v. 悬挂,系;用线穿,串起
- bang:n. 猛击,猛撞;巨响,爆炸声;v. 猛击,猛撞;发出巨响;adv. 正好,恰好;突然地,猛地
- dew:n. 露水,露珠
- bandage:n. 绷带;v. 用绷带包扎
- strength:n. 力量,力气;实力,长处;强度,浓度;意志力,毅力
- arm:n. 手臂;上肢;袖子;武器,军备;v. 武装,装备;备战,准备
- hydrogen:n. 氢,氢气
- conspicuous:adj. 显眼的,明显的;惹人注意的
- enjoy:v. 享受,喜爱;享有(权利、声誉等)
- runner:n. 跑步者;赛跑运动员;(运送货物、传递信息等的)送信人,跑腿者;(植物的)纤匐枝,蔓生茎
- bank:n. 银行;河岸,堤;库存,库;v. 把(钱)存入银行;堆积,聚集;倾斜飞行
- whose:pron. 谁的;(用于问句中,询问某物属于谁)谁的;(用于定语从句中,指某个人或事物)其,他的,她的,它的
- keeper:n. 看守人,保管人;饲养员;负责人,管理人
- blow:v. 吹,刮;吹气,呼气;吹响(乐器、号角等);使爆炸,炸毁;n. 吹,吹气;打击,猛击
- then:adv. 当时,那时;然后,接着;那么,因此;adj. 当时的
- practicable:adj. 切实可行的,行得通的;可用的,能实施的
- northern:adj. 北方的,北部的;来自北方的;向北的
- weak:adj. 虚弱的,无力的;薄弱的,差的;不牢固的,易破的;(论据、借口等)无说服力的
- ashamed:adj. 感到羞耻的,惭愧的;丢脸的,不体面的
- smoothly:adv. 平滑地,平稳地;顺利地,无阻碍地;流畅地,流利地
- gloomy:adj. 黑暗的,阴暗的;忧郁的,沮丧的;令人沮丧的,前景黯淡的
- cater:v. 满足需要,迎合;提供饮食服务,承办酒席
- female:adj. 女性的,雌性的;n. 女性,女子;雌性动物
- vacuum:n. 真空;真空吸尘器;空白,空虚;v. 用真空吸尘器清扫
- burden:n. 负担,重担;责任,义务;载货量,装载量;v. 使担负(沉重或艰难的任务、职责等),使烦恼
- attach:v. 把… 固定,把… 附(在… 上);认为有重要性(或意义、价值、分量等);使附属,使隶属
- cherish:v. 珍爱,珍视;爱护,呵护;抱有(希望、想法、感情等)
- misunderstand:v. 误解,误会;不理解
- surround:v. 围绕,环绕;包围,围住;与… 紧密相连,围绕(某人、某物);n. (物品的)边,饰边;周围的事物,环境
- relative:n. 亲属,亲戚;adj. 相对的,比较的;相关的,有关的
- notice:n. 注意,察觉;通告,布告;预告,警告;v. 注意到,察觉到;通知,告知
- instance:n. 例子,实例;情况,场合;v. 举… 为例,举例说明
- conform:v. 符合,遵守(规则、法律等);顺应,随潮流;相一致,相符合
- shrewd:adj. 精明的,敏锐的;有眼光的,精于盘算的;狡猾的,诡诈的
- inside:n. 里面,内部;内侧,内面;(人的)内心,内情;adj. 里面的,内部的;adv. 在里面,在内部;prep. 在… 里面,在… 内部;在… 心里,在… 内心
二,文章(逐句翻译)
**The Keeper's Discovery**
《守护者的发现》
The gloomy northern valley hid many secrets within its ruins.
阴郁的北方山谷里,废墟中藏着许多秘密。
Elara, a determined female runner, jogged along the twisting stream.
埃拉娜,一位坚定的女跑者,沿着蜿蜒的溪流慢跑。
Her feet moved smoothly over mossy stones.
她的双脚轻盈地踏过生苔的石头。
The morning dew glistened like scattered diamonds.
晨露如散落的钻石般闪烁。
She noticed a conspicuous item caught in the reeds near the bank.
她注意到岸边芦苇丛中有个显眼的物件。
It was a waterlogged journal, its leather cover attached with a frayed string.
那是一本浸水的日记,皮革封面用磨损的绳子系着。
Inside, she found sketches of plants that could cater to wounds.
在内部,她发现了一些能治疗伤口的植物草图。
A shrewd note read: "This hydrogen-rich moss may govern infections."
一条精明的笔记写道:"这种富氢苔藓可以控制感染。"
It continued: "...and deprive disease of its strength."
继续写道:"...并能剥夺疾病的力量。"
The keeper had documented each remedy with obvious affection.
守护者用明显的爱意记录了每个疗法。
His style was both practical and poetic.
他的风格既实用又富有诗意。
As Elara turned a page, a sudden bang startled her.
当埃拉娜翻页时,突然的巨响吓了她一跳。
A branch snapped under the burden of blowing wind.
一根树枝在风吹的重压下断裂了。
Then she saw an entry about her own relative.
然后她看到了一篇关于她亲戚的记载。
It revealed their feud had been misunderstood.
这揭示他们的争执曾被误解。
Shame washed over her; she'd been ashamed of their weakness.
羞愧感席卷了她;她曾为他们的弱点感到羞耻。
She realized she should have offered bandages, not judgment.
她意识到本该提供绷带,而非评判。
For instance, one passage read: "To conform to nature's wisdom..."
例如,有一段写道:"遵从自然的智慧..."
"...we must cherish even what surrounds us unseen..."
"...我们必须珍视那些无形环绕我们的事物..."
"...like the vacuum between stars."
"...就像星辰之间的虚空。"
The words struck her deeply.
这些话深深触动了她。
This journal, whose author had clearly enjoyed life's simple gifts...
这本日记的作者显然曾享受生活的简单馈赠...
...held more truth than any modern medicine.
...比任何现代医学都蕴含更多真理。
With renewed purpose, Elara noticed the botanist's practicable knowledge.
带着新的目标,埃拉娜注意到植物学家的实用知识。
She carefully bandaged the journal in her pack.
她小心地用绷带将日记包好放入行囊。
Feeling its weight attach to her arm...
感受着它压在手臂上的重量...
...not as a burden, but as a call to heal...
...不是作为负担,而是作为治愈的召唤...
...both the land and her family's wounds.
...既要治愈土地,也要治愈家族的伤痕。
三,文章(无翻译)
The Keeper's Discovery
The gloomy northern valley hid many secrets within its ruins. Elara, a determined female runner, jogged along the twisting stream, her feet moving smoothly over mossy stones. The morning dew glistened like scattered diamonds as she noticed a conspicuous item caught in the reeds near the bank - a waterlogged journal, its leather cover attached with a frayed string.
Inside, she found sketches of plants that could cater to wounds, along with a shrewd note: "This hydrogen-rich moss may govern infections and deprive disease of its strength." The keeper had documented each remedy with obvious affection, his style both practical and poetic.
As Elara turned a page, a sudden bang startled her - a branch snapping under the burden of blowing wind. Then she saw an entry about her own relative, revealing their feud had been misunderstood. Shame washed over her; she'd been ashamed of their weakness when she should have offered bandages, not judgment.
For instance, one passage read: "To conform to nature's wisdom, we must cherish even what surrounds us unseen, like the vacuum between stars." The words struck her. This journal, whose author had clearly enjoyed life's simple gifts, held more truth than any modern medicine.
With renewed purpose, Elara noticed how the old botanist's practicable knowledge could help her village. She carefully bandaged the journal in her pack, feeling its weight attach to her arm not as a burden, but as a call to heal - both the land and her family's wounds.