Don't judge a book by its cover 不要以貌取人
- 1 the most advanced thing
- 2 stack
- 3 right
- 4 frantically
- 5 be annoyed with sb
- 6 Get your stuff off my desk
- 7 But today I came to class and ==was running== a few minutes late.
- 8 take my seat:占我座位 / 坐我的位置
- 9 since it's closest to the door
- 10 But I was too busy thinking about myself to take him into consideration.
- 11 Cheesy as it sounds, I was touched.
- 12 I ended up going into class.
- 13 At the end of class I ended up asking him if he wanted to get a bite to eat with me.
- 14 to pursue a college education in America
- 15 Better late than never, I suppose.
来源: B站
原始来源:Youtube
1 the most advanced thing
the most advanced thing 最高级的sth
eg: the most advanced thing I’ve heard this guy say in English is “Wow, my muffin is really good.” 我听到这个人用英语说的最高级的一句话是,哇,我的松饼真的好吃
2 stack
stack 是一个及物动词,也可以是名词,意思是:
to arrange things in a neat pile 把东西整齐地堆放、叠放
🔹中文常译为:堆、摞、叠
eg: stack every item he owns in the exact space I sit. 把他所有东西堆在我坐的地方
3 right
His bag, his food, his books, and his phone are ALWAYS right on my desk space.
在这个句子里,“right” 是副词,表示 “正好、恰好、完全地”,用来强调位置的准确性。
✅ 语法功能:强调“on my desk space”
on my desk space → 在我的桌子上
加上 right →right on my desk space → 正正好、完全就在我的桌子上!
它强调的是那种“就在那儿”“毫不偏离”的感觉,带有一点不耐烦或抱怨的情绪。
🌟 中文翻译:
他的包、食物、书和电话,总是就放在我桌子上那块地方!
其中的 “就” 或 “正正好” 对应的就是英文的 “right”。
🔁 类似表达:
英文句子 中文解释
He stood right next to me. 他就站在我旁边。
The answer is right here. 答案就在这里!
She hit me right in the face. 她打的就是我脸上。
Put it right on the table. 就放在桌子上。
4 frantically
词性:副词,来源于形容词 frantic
📖 中文意思:疯狂地;慌乱地;手忙脚乱地;拼命地
通常表示一种极度焦急、情绪失控、或者急切慌张的动作状态。
🔍 举例说明:
She searched frantically for her keys.
她拼命地找钥匙(特别着急地乱翻)。
He waved frantically to get their attention.
他拼命挥手想引起他们的注意。
They worked frantically to meet the deadline.
他们拼命工作以赶上截止日期。
5 be annoyed with sb
词组 | Meaning |
---|---|
be annoyed with sb | 对某人感到烦 😠 一般烦恼、不耐烦 |
be angry with sb | 对某人生气 😡 生气,语气更强 |
be mad at sb | (美式口语) 对某人恼火 😤 有情绪、口语常用 |
be upset with sb | 因某人而难过/不爽 😔 有可能是失望或委屈 |
6 Get your stuff off my desk
词组 | Meaning | Difference |
---|---|---|
Get your stuff off my desk. | 把你东西从我桌上拿走 | 桌子表面 |
Get your stuff out of my desk. | 把你东西从我桌里面拿出来 | 抽屉/内部空间 |
Get your stuff away from my desk. | 把你东西从我桌子远离 | 距离更远,更不客气 |
Take your stuff off my desk. | 和 get 类似,但更温和 | 语气略缓和 |
7 But today I came to class and was running a few minutes late.
但今天我来上课迟到了几分钟。
I came to class 我来上课了
came:动词 come 的过去式(来)
and was running a few minutes late
这是第二个动作,继续说明“我来的时候怎样”:
✅ was running
be + doing 是过去进行时,表示当时的状态
was running late 是一个常见搭配,意思是“要迟到了、正在迟到的过程中”
✅ a few minutes late
a few minutes:几分钟
late:迟到的状态(不是“晚”而是“迟”)
合起来就是:
was running a few minutes late → 正迟到了几分钟
重点表达解释
📌 “run late” 是什么意思?
英语中常说:
I’m running late. = 我要迟到了
He was running late for work. = 他上班迟到了
这个 “run” 并不是“跑步”,而是表示“处于……的时间状态”。
8 take my seat:占我座位 / 坐我的位置
9 since it’s closest to the door
since:因为(表示原因)
closest to the door:离门最近
整段意思:因为它是最靠近门的座位
10 But I was too busy thinking about myself to take him into consideration.
📖 中文翻译:
但是我太忙于考虑自己,而没有顾及到他。
主句结构:I was too busy [doing sth] to [do sth else]
这是一个非常常见的英语句型,表示, “我太忙于做某事,以至于没办法做另一件事”
✅ think about myself → 想自己,顾自己,考虑自己
✅ take sb into consideration → 考虑到某人,把某人放在心上
这是一个非常常见的表达方式。也可以说成:
take into account
consider someone
例句:
You should take her feelings into consideration. → 你应该考虑一下她的感受。
11 Cheesy as it sounds, I was touched.
📖 中文翻译:
听起来虽然很俗气,但我确实被感动了。
🧠 语法结构讲解:
🔹 这是一个倒装结构:[形容词] + as + 主语 + 动词
用来表达“虽然……但……”
类似于 although 或 though 的含义,但更书面/高级一点。
✅ 拆解一下:
Cheesy 俗气的、老套的(形容词)
🔹 “Cheesy as it sounds” = 虽然这听起来很俗气
✅ 后半句:I was touched → 我被感动了(被动语态)
🎯 单词讲解:
📌 cheesy (俚语/口语)原意是“奶酪味的”
口语中常指:过于甜腻的、老套的、肉麻的、令人起鸡皮疙瘩的东西
例子:
That movie was so cheesy, I couldn’t stop laughing.→ 那电影太俗套了,我都笑出声了。
He gave me a cheesy love letter.→ 他给我写了一封肉麻的情书。
12 I ended up going into class.
📖 中文翻译:我最后还是进了教室。
🧠 句子结构讲解:
✅ “end up doing sth” 是一个常见表达
意思是:最终……;结果……
表示一个人原本可能不是计划这样做,但最后情况变成了这样。
💡 常见用法举例:
We ended up missing the train. → 我们最后错过了火车。
She ended up marrying him. → 她最后嫁给了他。
They ended up staying for dinner. → 他们最后留下来吃晚饭了。
✨ 总结句型模板: end up doing sth → 最终做了某事(有一种“没想到会变成这样”的语气)
13 At the end of class I ended up asking him if he wanted to get a bite to eat with me.
📖 中文翻译:
下课后,我最后还是问了他要不要和我一起去吃饭。
🧠 句子结构详解:
🔹1. At the end of class 表示时间:“在课结束的时候”
常见搭配:
at the end of the day(在一天结束时)
at the end of the movie(电影结尾)
🔹2. I ended up asking him…我最后还是问了他……
“end up doing sth” 是重点句型,表示“最终做了某事”(可能不是原本的计划)
🔹3. if he wanted to get a bite to eat with me 他想不想和我一起吃点东西
其中:
get a bite (to eat):这是一个常见口语表达,意思是==“吃点东西”,通常是轻食、小吃==
14 to pursue a college education in America
to pursue:去追求,目的是为了……
a college education:大学教育
→ 目的是来美国上大学
15 Better late than never, I suppose.
📖 中文翻译:
虽然迟到了点,但我想“迟到总比不到好”。
🧠 结构分析:
🔹Better late than never这是一个固定表达(俗语/谚语),意思是:
“迟到总比不到好”
“做晚了,总好过完全不做”
常用于自我安慰或宽容他人迟到、拖延的行为。
🔹I suppose
表示 “我猜是这样吧”/“我想也是”/“大概吧” 用来缓和语气,让语气更随和、带点自我反省