外贸软件开发/需求沟通/翻译词汇

发布于:2025-08-03 ⋅ 阅读:(12) ⋅ 点赞:(0)

以下是软件开发术语翻译,以及一些常见的国内软件开发口语/“黑话”与对应的专业术语对照,方便在国际团队中沟通时使用。


一、基础术语

中文 英文翻译 说明
后台 backend 负责业务逻辑、数据存取、权限控制等
后台管理系统 admin panel / administration system 供运维或管理员使用的管理界面
前端 frontend 浏览器/客户端展示层,用户界面和交互逻辑

二、常见国内口语/黑话及国际化表达

国内口语 含义&场景 国际可懂术语/表达
上生产 把代码推到生产环境 deploy to production
挂生产 生产环境瘫痪或服务宕机 production outage / down in production
冒烟测试 最初级别的功能验证 smoke testing
走查 人肉检查代码或文档 walkthrough / peer review
打桩 写测试桩或模拟接口 write stubs / mocking
埋点 在代码里埋埋数据采集接口 instrumentation for analytics / event tracking
吃灰 代码长时间未被调用或模块闲置 dead code / dormant module
干掉 bug 修复缺陷 fix a bug
黑魔法 用非常规 hack 实现功能 hack / clever workaround
开冲 紧急加班或赶特性(冲刺) sprint / rush work
抢单 QA/同事“抢”先测试或上线某任务 claim a ticket / pick up a task
复盘 事后分析总结 retrospective / post-mortem
推版本 发布新版本 release a new version

示例说明:

  • 在国内可能会说“我们先把 feature 上生产再冒烟测试”,对外可表达为

    “Let’s deploy the feature to production first, then do a quick smoke test.”

  • QA 跟开发“走查”时,口语可能是“我来走查一下这块逻辑”,对外可说

    “I’ll do a code walkthrough on that logic.”

  • 开发碰到模块很久没人用就会说“这段代码吃灰了”,对应的英文就是

    “This code has become dead code.”


扩展口语/黑话对照表

国内口语 含义&场景 国际可懂术语/表达
打 tag 给一次发布或重要节点打上版本标签 tag a release / create a Git tag
回滚 将线上或分支切回到某个历史版本 roll back (to a previous version)
升级中间库 把项目中依赖的公共库同步到最新版本 upgrade shared libraries
拉黑 在权限系统里将某用户或 IP 拒绝访问 blacklist (an IP/user)
甩锅 将错误或责任推给他人 pass the buck
盖楼 在已有讨论下连续回复/跟进 thread reply / follow up in the thread
确认过眼神 口语化表达“我理解了” got it / understood (“I see what you mean”)
打平行线 平行开发两套方案 develop two parallel solutions
翻车 项目或功能上线失败 go live failure / the launch failed
挂号(工单) 在工单系统里提交或领取一个 issue open (or pick up) a ticket/issue
冒尖儿 某功能或模块最关键/最先用到 the most critical / priority feature
丢到 backlog 将需求或 bug 放到积压列表 put into backlog
P0/P1/P2 不同优先级(最高到较低) P0/P1/P2 priority levels
MVP(最小可行产品) Minimum Viable Product MVP (Minimum Viable Product)
泳道(sprint 泳道) Scrum 中不同团队/功能并行的开发轨道 sprint lanes / workstreams
灰度发布 将新版本先给部分用户,验证没问题再全量 canary release / gradual rollout
线上环境 生产环境 production environment
开发环境 本地或测试环境 development (or dev) environment
铺货 将功能铺到所有子系统/所有渠道 propagate feature across all modules
操作发散 指数据库或系统操作不一致,导致状态不确定 divergent operations / inconsistent state

示例场景句

  1. 打 Tag 与 回滚

    “我们先给这次 hotfix 打个 tag,然后如果上线出问题可以立即回滚。”
    “Let’s tag this hotfix release first, and if anything breaks in production we can roll back immediately.”

  2. 灰度发布与全量

    “先做 10% 的灰度发布,确认没问题再全量铺货。”
    “Let’s do a 10% canary release to a small user group, and after validation, roll it out to everyone.”

  3. Sprint 泳道管理

    “前端和后端各开一个泳道,互不影响地并行冲刺。”
    “We’ll set up two sprint lanes for frontend and backend, so they can sprint in parallel without collision.”

  4. Backlog 与优先级

    “这两个 bug 要先 P0 解决,其他的先丢到 backlog 吧。”
    “These two bugs are P0 and must be fixed ASAP; let’s put the rest into the backlog.”

  5. Mock 与打桩

    “这个接口还没开发好,先给它打个 stub 来做联调。”
    “The API isn’t ready yet; let’s write a stub for it so we can continue integration testing.”

  6. 甩锅与协作

    “别甩锅,跨部门协作要一起来解决问题。”
    “Don’t pass the buck—let’s collaborate across teams to solve this.”

  7. 翻车与应急

    “昨天上线翻车了,紧急开冲加了个补丁。”
    “The launch failed yesterday; we’re rushing a hotfix patch right now.”


下面是一些在系统需求阶段常见的国内口语/“黑话”及其对应的国际化表达,帮助你在需求调研、方案讨论和文档撰写时与海外团队无障碍沟通。


三、需求阶段口语/黑话对照表

国内口语/术语 含义&场景 国际可懂术语/表达
听需求 与业务方或用户开会,收集他们对系统的功能和期望 gather requirements / requirements elicitation
拍板 项目决策人对方案或功能做最终确认 sign off / give final approval
痛点 用户或业务在现有流程中遇到的关键问题 pain point
竞品 与自己产品功能类似的竞争对手产品 competitor product / competitive analysis
用例 具体的用户操作场景 use case
用户画像 对目标用户群体的特征建模 user persona
PRD(产品需求文档) 详细列出功能需求、流程、UI、验收标准 PRD (Product Requirements Document)
BRD(业务需求文档) 从业务视角阐述项目目标、范围、关键指标 BRD (Business Requirements Document)
非功能需求 性能、安全、可扩展等“质量”类需求 non-functional requirements (NFRs)
验收标准 功能完成后如何检验满足需求 acceptance criteria
MoSCoW 优先级划分方法:Must/Should/Could/Won’t MoSCoW prioritization
Stakeholder(干系人) 与项目有关的所有决策者、使用者及支持者 stakeholder
需求评审 小组一起过一遍需求文档,看是否完整、准确 requirements review
DoR / DoD “Ready / Done” 列表,用来确认需求或任务状态 Definition of Ready / Definition of Done
MVP(最小可行产品) 把核心需求做成最简版本以便快速上线 MVP (Minimum Viable Product)

示例场景句

  1. 听需求 & 痛点

    “明天下午跟客户听需求,要重点梳理他们的痛点。”
    “Tomorrow afternoon we’ll have a requirements‐gathering session with the client; focus on identifying their pain points.”

  2. 撰写 PRD & 验收标准

    “我先把 PRD 写好,然后补充每个功能的验收标准。”
    “I’ll draft the PRD first and then add detailed acceptance criteria for each feature.”

  3. 竞品分析 & 用户画像

    “需求阶段要做竞品分析,顺便完善一下用户画像。”
    “During the requirements phase, let’s do a competitive analysis and refine our user personas.”

  4. MoSCoW 优先级

    “这个功能是 Must have,其他几个可以放到 Could have。”
    “This feature is a Must have; the others can be classified as Could have in our MoSCoW prioritization.”

  5. 拍板 & Stakeholder

    “需求文档定稿后,需要产品经理和业务方一起拍板。”
    “Once the requirements document is finalized, we need the PM and stakeholders to sign off.”



四、需求与规划阶段进一步扩展

国内术语/口语 含义&场景 国际可懂术语/表达
Scope(范围) 项目或版本要做哪些、不能做哪些 project scope / scope definition
Roadmap(路线图) 产品未来若干版本的功能及时间规划 product roadmap
Backlog Grooming(梳理) 对待办事项列表进行优先级排序、细化需求 backlog grooming / backlog refinement
Feature List(功能清单) 一览本阶段或版本需要交付的功能 feature list
Wireframe(线框图) 低保真原型,用于快速定位布局和流程 wireframe
Prototype(原型) 交互模拟,可点击测试流程 prototype / interactive prototype
Flowchart(流程图) 可视化展示业务或数据流 flowchart / process flow diagram
RACI(角色矩阵) Responsibilities, Accountability, Consulted, Informed RACI matrix
KPI(关键指标) 衡量项目或功能成功的量化指标 KPI (Key Performance Indicator)
ROI(投资回报率) 评估项目/功能投入产出比 ROI (Return on Investment)
SWOT 优势、劣势、机会、威胁分析 SWOT analysis
Feasibility(可行性) 技术、成本、资源评估 feasibility study / feasibility analysis
Due Diligence(尽调) 在立项前对公司、市场、技术等全面调查 due diligence
Technical Spec(技术规格) 细化技术方案,包括接口、数据结构、性能要求 technical specification
User Story(用户故事) Agile 中对功能需求的用户视角描述 user story
Epic 多个 User Story 的高层集合 epic
Sprint Planning Sprint 开始前的任务分解与排期 sprint planning
Wireflow 结合 Wireframe 与 Flowchart,展示线框交互流程 wireflow
Story Point(点数) 在 Scrum 中估算工作量的相对单位 story point
Definition of Ready 某个 User Story 可被团队接受进入 Sprint 的条件 Definition of Ready
Requirement Traceability 跟踪需求从提出到实现的全流程 requirement traceability

更多示例句

  1. Scope 与 Roadmap

    “我们需要先明确本季度 Scope,再把功能排进 Roadmap。”
    “We need to define the scope for this quarter first, then schedule features into the roadmap.”

  2. Backlog Grooming 与 Story Point

    “今天下午做一次 Backlog Grooming,把每个 User Story 打个 Point。”
    “Let’s have a backlog grooming session this afternoon and assign story points to each user story.”

  3. Wireframe、Prototype 与 Wireflow

    “先产出线框图,再在 Figma 做一个 Prototype,最后出 Wireflow 文档给开发参考。”
    “First, create wireframes, then build an interactive prototype in Figma, and finally produce a wireflow document for the developers.”

  4. RACI 与 Stakeholder

    “在项目启动会上,先做个 RACI 矩阵,明确谁是决策人、谁是执行人。”
    “In the kick-off meeting, let’s present a RACI matrix to clarify who’s responsible, accountable, consulted, and informed.”

  5. Feasibility Study 与 Due Diligence

    “这块功能技术难度大,先做个 Feasibility Study,再跟法务做 Due Diligence。”
    “This feature is technically complex, so let’s conduct a feasibility study first and then do due diligence with legal.”

  6. KPI 与 ROI

    “产品上线后,需要监控注册转化率等 KPI,评估整体 ROI。”
    “After launch, we need to monitor KPIs like registration conversion rate and evaluate the overall ROI.”

  7. Requirement Traceability

    “为了质量管理,要在文档中记录 Requirement Traceability,方便后续审核。”
    “For quality control, we should document requirement traceability to facilitate future audits.”